close

アイロニ

作詞:すこっぷ 
作曲:すこっぷ 
編曲:すこっぷ 

本家↓ 

來分享幾個我喜歡的翻唱版本。

   

翻譯:MIU
 
irony(諷刺)
 
少し歩き疲れたんだ         有些走累了呢
少し歩き疲れたんだ         有些走累了呢
月並みな表現だけど        雖然以那麼平凡的表現 
人生とかいう長い道を         來形容人生的漫長道路

少し休みたいんだ          想稍稍休息下呢
少し休みたいんだけど        想稍稍休息下呢
時間は刻一刻残酷と        時間每分每刻都這樣殘酷
私を 引っぱっていくんだ        將我緊拖著前行


うまくいきそうなんだけど          雖然看似順利進行著 

うまくいかないことばかりで       但其實全是不順利的事
迂闊にも泣いてしまいそうになる    卻糊塗地快要哭了出來 
情けない本当にな          真是丟人呢

惨めな気持なんか         這樣悲慘的感受 

嫌というほど味わってきたし      已經體驗到不想再有了
とっくに悔しさなんてものは       但明明應該將悔恨之類 
捨ててきたはずなのに        早已丟棄了

絶望抱くほど            雖也不是感到絕望般 
悪いわけじゃないけど         那樣差勁
欲しいものは            但希望的東西
いつも少し手には届かない       卻永遠得不到手
 
そんな半端だとね          對這樣沒頭沒尾的事 
なんか期待してしまうから      卻又讓我期待了起來
 
それならもういっそのこと       既然如此不如乾脆  
ドン底まで突き落としてよ       將它推入谷底吧
 
答えなんて言われたって       即使要說答案 
人によってすり替わってって     因人不同也會有所改變
だから絶対なんて絶対        所以絕對之類絕對
信じらんないよ ねぇ         是不能相信的 是吧
 
苦しみって誰にもあるって       誰都會有苦楚
そんなのわかってるから何だって     說著這誰都明白  
なら笑って済ませばいいの?      那就笑著過去就好了吧?  
もうわかんないよ バカ!        我不知道該怎麼辦啦 笨蛋!
 
散々言われてきたくせに        明明是被狠狠說了一番 
なんだ まんざらでもないんだ      但卻未必就是這樣
簡単に考えたら楽なことも      將簡單思考起來很容易的事  
難関に考えてたんだ         也當做難題考慮了
 
段々と色々めんどくなって       種種事都越發麻煩  
もう淡々と終わらせちゃおうか      讓一切都淡淡結束吧
「病んだ?」とかもう 嫌になったから 「病了嗎?」之類已經受夠了 
やんわりと終わればもういいじゃんか   能溫和地結束不就好了嗎
 
夢だとか希望とか           夢也好希望也好  
生きてる意味とか           又或是生存意義
別にそんなものはさして       那些東西也並不是 
必要ないから            一定必要的存在
 
具体的でわかりやすい        請給我具體易懂的 
機会をください           這樣的機會
 
泣き場所探すうちに          在尋找哭泣的地方時
もう泣き疲れちゃったよ        就已經哭累了啊
 
きれいごとって嫌い だって      討厭華而不實的話  
期待しちゃっても形になんなくて     期待著卻捉不到蛛絲馬跡  
「星が僕ら見守って」って       要說「星星守護著我們」 
夜しかいないじゃん ねぇ      那也就只有晚上 對嗎
 
君のその優しいとこ         我在不知不覺中尋求著 
不覚にも求めちゃうから        你的溫柔 
この心やらかいとこ         這顆心的柔軟 
もう触んないで ヤダ!       請不要觸碰了 不要!
 
もうほっといて           不要管了
もう置いてって            丟下我吧 
汚れきったこの道は         弄髒的這條路
もう変わんないよ嗚呼         已經無法改變了啊啊
 
疲れちゃって弱気になって      疲倦了變得懦弱了  
逃げ出したって無駄なんだって    想要逃也是白費力氣  
だから内面耳塞いで         所以內心捂著耳朵
もう最低だって泣いて        哭著這已經是最後
 
人生って何なのって          人生又是什麼呢
わかんなくても生きてるだけで     只是不明不白地活著 
幸せって思えばいいの?        認為這就是幸福就可以嗎?
もうわかんないよ バカ!      我不明白了啦 笨蛋!
 
 

以喜歡程度來講,是ヲタみん>蛇足=そらる。

蛇殿的版本勝在開頭非常溫柔~そらる則是整體感覺優良~

ヲタみん的歌聲非常能夠呈現原曲的語氣,跟動畫非常符合。
就算沒有動畫,也能夠透過她的歌聲想像那種疲倦想要前進又想要放棄的心情..
這首歌可是非常有女生的味道喲~所以ヲタみん的版本是我覺得最好的!

要是有女生對我這樣哭著..我可是完全無法抵擋的哪~
 
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    Celeste 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()